Interdiction des feuilletons en darija: Info ou intox?

DR

Aucune trace de l’amendement sur l’interdiction des feuilletons doublés en darija dans la proposition complétant et remplaçant la loi 77.03. Pourtant depuis plus d’une semaine, cette rumeur circule sur les réseaux sociaux. Éclairage.

Le 10/07/2016 à 07h31

Une information sur l’interdiction des feuilletons doublés en darija à la télévision circule depuis quelques jours. Il s’agirait d’un amendement de la loi 77.03, une proposition de loi qui est à la première chambre depuis 2015 et qui attend toujours son adoption.

Sauf que renseignements pris auprès de la commission sociale, cet amendement n’existe nullle part. «A ma connaissance, il n’y a aucun amendement qui stipule l’interdiction des feuilletons en darija à la télévision», confie Hassan Tarek, le député USFP à la première Chambre dans une déclaration à Le360.

En décortiquant le texte de la proposition de loi, un seul article évoque les programmes en darija. Mais l’article 26 de la proposition de loi, puisque c’est de lui qu’il s’agit, parle de la nécessité pour les promoteurs de la télévision, de différencier entre programmes, JT, émissions en darija, amazigh et en français. A Savoir, consacrer des plages horaires à chaque rubrique et ne pas mélanger les genres.

Mais à aucun moment cet article 26 ne parle d’interdiction de films doublés en darija. Et dans le cas où cet article devrait figurer dans le texte de loi, il serait anticonstitutionnel selon la Haute autorité de la communication audiovisuelle (HACA). Dans son avis 01-16 en date du 19 mai 2016 à propos de la proposition de loi modifiant et compétant la loi 77.03, la HACA souligne que le doublage en darija s’adapte aux clauses de la constitution marocaine qui veille aux respect des dialectes et des expressions culturelles usitées au Maroc. Son interdiction, rappelle la HACA, serait anticonstitutionnelle.

L’avis précise également que la publicité engrangée par les feuilletons doublés en darija aide à assurer l’équilibre budgétaire de la chaîne. Toujours selon la HACA, l’utilisation de la darija éviterait la fuite du télespectateur marocain vers d’autres chaînes étrangères, car les mêmes séries existent déja dans d’autres chaînes satellitaires.

Depuis ces cinq dernières années, la chaîne 2M, à titre d’exemple, a augmenté la part des productions maison et a diminué la part des acquisitions. Ceci dit, les feuilletons turcs possèdent plus de visibilité depuis que la culture turque est devenue très à la mode. Mais ce n’est pas nouveau. «La chaîne a toujours diffusé des feuilletons doublés, sauf, qu’avant c’était en dialecte syrien. Nous n’avons fait que remplacer un dialecte par un autre dialecte», précise une source de 2M ayant préféré garder l’anonymat.

Supprimer les feuilletons en darija consisterait à menacer les finances de la chaîne. «Ce serait une perte énorme pour la télévision», ajoute la source anonyme. Les revenus publicitaires de ces feuilletons doublés en darija servent à financer les productions maison, la fiction nationale.

Les feuilletons en darija représentent un enjeu de 100 millions de dirhams. Autrement dit, une perte de 100 millions de dirhams par an en sachant que 2M est financée quasiment à 100% par la publicité.

Par Qods Chabaa
Le 10/07/2016 à 07h31