Peut-on parler calmement de la question linguistique?

DR

ChroniqueLa décision prise par les universités néerlandaises de basculer vers l’anglais n’a suscité aucune polémique.

Le 13/03/2019 à 10h59

Il y a treize universités aux Pays-Bas. Elles sont entièrement autonomes: l’Etat les finance mais les laisse décider de ce qu’elles font, de ce qu’elles enseignent, de qui elles embauchent, etc. Moyennant quoi elles figurent en bonne position dans les classements internationaux. L’une d’elles, Wageningen, est même la meilleure au monde dans sa spécialité, l’agronomie.

Dans quelle langue enseignent-elles? Commençons par préciser ceci: le néerlandais est une langue riche et souple qui se prête aussi bien à la poésie qu’aux sciences. Le premier prix Nobel de chimie est allé à un citoyen des Pays-Bas: J. H. van ’t Hoff en 1901. L'année suivante, ce sont deux autres qui se partagèrent le Nobel de physique: Lorentz et Zeeman. Depuis, une vingtaine d'habitants du polder ont décroché la plus haute des récompenses dans les matières scientifiques. Et quand on décida, en 1969, d’instituer un prix Nobel d’économie, le premier récipiendaire en fut un Hollandais: Jan Tinbergen– dont le frère Niko obtint le Nobel de physiologie et médecine quatre années plus tard. Le dernier à avoir été distingué par le Nobel fut mon collègue le chimiste Ben Feringa, il y a deux ans.

Tous ces hommes d’exception avaient fait leurs études en néerlandais, ce qui prouve que cette langue ne pose aucun problème pour l’acquisition du savoir.

Et pourtant…

Et pourtant, lundi dernier j’ai assisté à une réunion du conseil d'administration de l’Université d’Amsterdam (classée parmi les 50 meilleures du monde) où on discuta de la possibilité de faire basculer tout l’enseignement vers l’anglais! Notons qu’une des universités du pays, celle de Maastricht, a déjà sauté le pas: on y enseigne exclusivement en anglais. Finalement Amsterdam a décidé de devenir une université bilingue néerlandais/ anglais. Toutes les matières scientifiques seront enseignées dans la langue de Shakespeare. Pourquoi? Encore une fois, le néerlandais ne pose aucun problème d'acquisition du savoir, dans aucune discipline. Le passage à l’anglais se justifie par des considérations purement pratiques: il s’agit d’attirer des étudiants du monde entier. Un Chinois, un Brésilien ou un Ghanéen s’inscriront plus facilement ici si les études s’y font dans la lingua franca du monde. Et puis les échanges avec Harvard, le MIT ou Oxford en seront facilités.

Et voici le point le plus important: la décision prise par les universités néerlandaises de basculer vers l’anglais n’a suscité aucune polémique, aucun échange d’insultes au parlement, aucune excommunication. Personne n’a parlé du Diable ni d’un complot “ourdi” dans des “officines” étrangères.

Pourquoi? Tout simplement parce que personne n’a introduit des considérations idéologiques ou religieuses ni des surenchères nationalistes dans la discussion. Un problème pratique a été résolu pratiquement. Et c’est pourquoi les bataves sont loquaces et votre fille est muette.

Est-ce faire preuve d'angélisme que d'espérer que nous autres Marocains arriverons un jour à traiter la question linguistique de la même façon: pragmatique, paisible, intelligente?

Par Fouad Laroui
Le 13/03/2019 à 10h59

Bienvenue dans l’espace commentaire

Nous souhaitons un espace de débat, d’échange et de dialogue. Afin d'améliorer la qualité des échanges sous nos articles, ainsi que votre expérience de contribution, nous vous invitons à consulter nos règles d’utilisation.

Lire notre charte

VOS RÉACTIONS

Il n'y a rien a redire. Coupons la tete aux Islamistes ( Symboliquement) et passons à l'anglais. C'est la seule issue.

Merci Ssi Fouad pour ce bel exemple de pragmatisme . C'est une belle leçon de sagesse à ces fous du panarabisme marocains des partis rétrogrades PJD et Istiklal qui ne cessent de nous agresser par leurs discours imbéciles sur l'identité , un faux patriotisme et la prétendue spécificité culturelle et religieuse pour maintenir l'arabisation des matières scientifiques (jusqu'au bac !!) et l'islamisation à outrance aussi bien du cycle primaire et secondaire que du cycle universitaire et ceci, malgré 40 ans d'échecs successifs !

Au fait toutes les langues se valent et peuvent être utilisées pour l'enseignement. Le problème qui se pose et s'est posé pour l'Arabe c'est le manque de planicication linguistique: formation des enseignants, outils pédagogiques, traduction massive, exposition pré-scolaire à la lecture, contenus de qualité (sansidéologie destructive)... le nombre d'heures de Français dispensées aux élèves Marocains est normalement suffisant pour qu'ils puissent l'utiliser sans problèmes... Il faut de la volonté politique et de se prendre en charge..Nous ne pouvons pas continuer à hésiter et perdre plus de temps...

La richesse du Maroc est dans sa diversité, et en plus les Marocains ne veulent pas choisir, car ils savent bien que choisir veut dire renoncer aux autres options. On est bien content d’avoir au Maroc des écoles française, belges, espagnoles, israélietes, américaine et les chinoises arrivent. Espérons que les universités en fasse autant et continuent à ouvrir des centres au maroc. UI, Sc Po , Centrale, A&M. Celui qui prône l’unformisme anglosaxon ou l’arabe des mo33laqtes ira ailleurs. Tout le monde est le bienvenu chez nous, et nous , on est présent partout. Plus y a de langues au maroc , mieux ira le pays.

Bravo, le message est clair, soyons pratique. ...Basculons vers l'anglais..c'est évident

Bonjour, Le plus important dans cet article est l'évocation du silence de cimetière qui accompagna l'arabisation du système éducatif marocain en 1980. Bien entendu, l'évocation de ce silence n'a pu se faire qu'avec un grand silence dans ce même article. Ce silence n'est ni pragmatique, ni paisible, ni intelligent. Le corps enseignant de 1981 l'a appris à ses dépens. Je vous propose une minute de silence pour ce corps meurtri. Alm

"ce qui se conçoit clairement s'énonce clairement". Boileau. remarquable démonstration. un grand merci

Je l'espère un jour les responsables comprendront un jour que les langues étrangères sont très importantes pour : la société - la politique - l'économie. A présent on travaille qu'avec le Français et l'Anglais au niveau même de l'administration.

Etre pratique tte la question est la. C'est aussi être scientifique, mais nos soidisant 'responsables' sont aussi loin que la terre du soleil

le problème majeure est la qualité de l'enseignement de façon général et des langues étrangères en particulier, ce qui pose le problème de l’enseignement des sciences dans des langues étrangères quand elles sont mal enseignés et mal assimilés. Le problème n' est certes pas assez étudié par les initiateurs de l'utilisation d'une langue étrangère, pouvant créer un imbroglio et des difficultés supplémentaires 'd'ordre linguistiques' aux élèves ne maîtrisant pas les langues étrangères et par certains enseignants eux-m^mes parfois. Les langues étrangères doivent être enseignées avec le plus grand soins de façon à permettre aux élèves leur utilisation et leur pratique pour leurs études supérieures et leurs recherches académiques. Sans qu'il soit nécessaire forcément de remplacer la langue arabe dans laquelle se sont exprimés les savants tels khawarizmi inventeur de l’algorithme et de l'algèbre, d'avicenne, d'ibn khaldoune, et tant d'autres ayant traduit les œuvres grecques ce qui a permis de les transmettre à l'occident.

un témoignage fort crédible énoncé par un écrivain fort talentueux et qui de plus vit en Hollande ; simplement la Hollande a les moyens de faire ce saut linguistique , avec des citoyens ,pour leur majorité, maitrisant parfaitement l'anglais depuis longtemps . Au Maroc ce saut vers l'anglais serait apparenté un suicide tout court. Pour le Maroc l'anglais n'est pas pour demain . Alors que l'idéal pour chaque peuple est de pouvoir voir sa langue nationale primer dans tous les domaines et principalement dans celui de l'éducation car c'est de lui que découle tous les autres pour le Maroc sa langue principale qu'est arabe ,malgré sa richesse ,ne peut rivaliser avec les langues vives et à leur tête l'anglais sans oublier le français qui s'est présenté à nous les marocains comme une aubaine , à d'autres, comme un butin de guerre . Malgré que le niveau de français a baissé , beaucoup de marocains la maitrisent parfaitement et la majorité des étudiants dans la plupart des branches la comprennent . Je crois qu'on n'a pas le choix , ou bien le français ou bien c'est la chute libre vers le fond .

Certains politiens marocains (que dieu leur pardonne) lient la langue à la religion ce qui montre leur grande ignorance d'une part parceque l'slam est dirigé à touts les humains qq soit leur langue (la preuve la plus grande nation en terme de population ne parle pas l'arabe) et d'autre part, ils oublient que les marocains ne sont pas arabes mais africains de multiples origine. savent'ils au moins quelle est la langue de la bible???

Notez que la langue choisie est l'anglais et non pas le français. Les universités marocaines, en plus de leur préoccupations spécifiques, ont certainement les mêmes soucis pour communiquer avec le reste du monde. C'est pour cela que la solution à un problème pratique doit être une solution pratique. La France elle-même à adopté l'anglais comme langue d'enseignement dans beaucoup de domaines. Ne soyons pas plus français que les français !

... "Le DRAME Linguistique Marocain" ... ce titre d'un de vos anciens livres est très parlant à ce sujet... Puissent nos Politiciens et nos Parlementaires vous écouter ! Bravo et Merci

Merci Fouad c'est tout simple et pourtant ! le désaccord est en tête de liste si l'on creusait un peu plus , mon humble avis que personne n'a essayé de comprendre de quoi il s'agissait exactement.. surtout que ça serait un super retour sur investissement..

0/800